Nhật kí cùng maruko ngày 02 : "Nhưng có lẽ không có gì bằng....
Khi nào thì dùng câu
nói kiểu này ?
Mình sẽ dùng khi muốn
nói một món ăn nào đó ngon nhất trong các món ăn đã từng ăn, hay là một địa điểm
nào đó đẹp nhất trong những nơi đã từng
tới ( theo ý kiến cá nhân của người nói ) ...v...v...
Không có điều gì có thể sánh bằng với A
Cùng đặt câu với maruko nhé
1. 人間といっしょに生活してきた動物はいろいろありますが, 犬ほど人間の生活に役に立つ動物はないでしょう。
Có nhiều con vật sinh sống cùng con người, nhưng có lẽ không có con vật nào giúp ích cho đời sống con người bằng chú chó.
2. 日本にはおいしいものはたくさんありますが、すしほど おいしい食べ物はないでしょう。
Ở nhật thì món ăn ngon thì có rất là nhiều nhưng mà..Chắc là không có món nào ngon bằng sushi
3. いろいろな言葉を習いましたが、日本語ほど 難しい言葉はないと思います。
Mình đã học nhiều thứ tiếng, nhưng mình nghĩ không có ngôn ngữ nào khó bằng tiếng Nhật.
4. いろいろな所へ旅行しましたが、京都ほど にぎやか所はありませんでした。
Tôi đã du lịch nhiều nơi, nhưng không có nơi nào náo nhiệt bằng Kyoto.
5. 私の国に山はたくさんあるのですが、phanxipangほどたかい山はないでしょう。
Ở đất nước của tớ có rất nhiều núi nhưng mà á..Chắc là không có ngọn núi nào cao hơn phanxipang đâu.
1. 人間といっしょに生活してきた動物はいろいろありますが, 犬ほど人間の生活に役に立つ動物はないでしょう。
Có nhiều con vật sinh sống cùng con người, nhưng có lẽ không có con vật nào giúp ích cho đời sống con người bằng chú chó.
2. 日本にはおいしいものはたくさんありますが、すしほど おいしい食べ物はないでしょう。
Ở nhật thì món ăn ngon thì có rất là nhiều nhưng mà..Chắc là không có món nào ngon bằng sushi
3. いろいろな言葉を習いましたが、日本語ほど 難しい言葉はないと思います。
Mình đã học nhiều thứ tiếng, nhưng mình nghĩ không có ngôn ngữ nào khó bằng tiếng Nhật.
4. いろいろな所へ旅行しましたが、京都ほど にぎやか所はありませんでした。
Tôi đã du lịch nhiều nơi, nhưng không có nơi nào náo nhiệt bằng Kyoto.
5. 私の国に山はたくさんあるのですが、phanxipangほどたかい山はないでしょう。
Ở đất nước của tớ có rất nhiều núi nhưng mà á..Chắc là không có ngọn núi nào cao hơn phanxipang đâu.
Click me
Nhận xét
Đăng nhận xét