Nhật Kí Cùng Maruko Ngày 03 : Hồi mới qua nhật.....
Hồi mới qua
nhật, Tớ
hay nhớ nhà lắm….
Hồi mới qua nhật , Tớ hay bị dị ứng mỗi khi trời trở lạnh!
Hồi mới học tiếng nhật ,Tớ đã rất vất vả khi học kanji!
……Hồi..mới…etc…..
Mọi người thường dùng
cách nói chuyện này để kể về điều gì đó khi mới bắt đầu làm thì có điều gì xảy
ra, hoặc là cảm tưởng gì đó của bản thân vào thời điểm đó.
Vた ばかりのころは...điều gì đó/cảm nghĩ...
Hồi mới V[thể TA của đt], điều gì đó/ cảm nghĩ (của người
nói)
* ばかり:[Vừa mới...] được sử dụng thiên về ý kiến chủ quan của người nói
.Kiểu như là bạn cưới vợ cách đây cả năm trời (2,3 năm cũng có :D) nhưng lúc
nói chuyện với đám bạn thì chúng ta vẫn cứ nói là “tao mới cưới 2 năm..etc...”
「 1年間前に結婚したばかりよ ] . Bản thân mình nghĩ chuyện đó mới
thì nói ばかり
|
Cùng đặt câu với maruko nhé
1.
日本に来たばかりのころは、よくホームシックになっていました。
Hồi mới qua nhật, lúc nào mình
cũng nhớ nhà
2.
日本に来たばかりのころは、寒くなるとアレルギーになってしまった。
Hồi mới qua nhật, hễ cứ mỗi lần
trở lạnh là mình lại nổi dị ứng L
3.
日本語の勉強を始めたばかりのころは漢字にこまりました。
Hồi mới học tiếng nhật ,Tớ đã rất vất vả
khi học kanji!
4. この町に住み始めたばかりのころは人が多いことや電車の乗り方に慣れずつかれました。
Hồi
mới bắt đầu sống ở thị trấn này, tôi thấy mỏi mệt vì đông người và chưa quen với cách đi
xe điện.
5.
結婚したばかりのころは料理やそうじに時間がかかり大変でした。
Hồi mới cưới, tôi rất vất vả vì tốn thời gian nấu ăn và quét dọn nhà cửa.
6.
駅で 彼にあったばかりのころは、優しい人と思ったのに。。。
日本語はもっともっと練習してくださいね!
みんな。。。またね!
Nhận xét
Đăng nhận xét