Nhật kí cùng Maruko ngày 06 : Giá như mà...thì có phải tốt hơn không.!!!
なんで。。こんな短く切られたん
Tại sao chứ...Tại sao lại bị cắt ngắn đến vậy...
髪の毛は長いほうがよかったのに
Giá như để dài hơn chút có phải hay hơn không !! (~~)
Tớ hay dùng để nói về một việc trong quá khứ : so với việc thực tế đã xảy ra rồi , thì một việc không phải như thế vẫn tốt hơn (để biểu đạt tâm trạng tiếc nuối, ân hận của người nói). Nói đơn giản thì là kiểu như là Giá mà..., Nếu không vậy thì...Tốt hơn rồi.
1. Nếu nói về hành động của mình, thì mang ý nghĩa nuối tiếc hoặc ân hận
2. Nếu hành động của người khác là ý nghĩa mang tâm trạng lấy làm đáng tiếc, thất vọng...
1. Nếu nói về hành động của mình, thì mang ý nghĩa nuối tiếc hoặc ân hận
2. Nếu hành động của người khác là ý nghĩa mang tâm trạng lấy làm đáng tiếc, thất vọng...
A ほうがよかったのに。
--A thì có phải là tốt hơn không chứ--
--A thì có phải là tốt hơn không chứ--
*A là tính từ I/V : + ほうがよかった : 長いほうがよかったのに
*A là tính từ NA : + な + ほうがよかった : *A là tính từ N : + の + ほうがよかった : |
Hãy cùng đặt câu với maruko nhé
1. 人に頼まないで自分でやった方がよかった。
Giá đừng nhờ người khác mà tự mình làm lấy thì tốt hơn.
2. A:髪を切ったんだけど、似合う?
A: Tớ cắt tóc rồi đấy, cậu thấy có được không?
B:えっ、切ったの。長い方がよかったのに。
B: Ơ, thế cậu cắt rồi à? Giá mà để dài thì đẹp
hơn.
3. 全くね、やはりクリスマスだからね、道が混んだり、うるさくなったりしまたなあ。こんなことなら、出かけない方がよかった。
Thật là…Quả đúng là giáng sinh có khác..Đường thì đông...Ồn ào. Biết thế này thì thà không đi ra ngoài còn hơn.
日本語はもっともっと練習してくださいね!
みんな。。。またね!
Nhận xét
Đăng nhận xét